Суффикс 着

Глагольный суффикс 着 zhe

Глагольный суффикс 着 используется для обозначения длительности действия, то есть действие находится в активной стадии,  (настоящее продолженное время ) продолжается, либо продолжалось какое-то количество времени. 着 всегда ставится после глагола и перед дополнением, а предложение, как правило, строится по формуле:

Подлежащие + сказуемое + 着+ дополнение (если есть).

他写着信 (tā xiě zhe xìn) 。 -  Он пишет письмо.

我开着车 (wǒ kāi zhe chē) 。 -  Я веду машину.

Дополнение следует за 着:

他手里拿着一束花 (tā shǒu lǐ ná zhe yī shù huā) 。 -  Он держит в руке букет цветов.

他们都带着照相机 (tāmen dū dài zhe zhàoxiāngjī) 。 -  Они все с фотоаппаратами

Глагольный суффикс 着

Разница между 在 и 着 в том, что 在 используется с активными действиями, а 着 с глаголами-состояния (сидеть, стоять, лежать, слушать и прочими)

В китайском языке существует более " полная форма продолжающегося действия в которой тоже используется с  着:

我 正 在 看 着 报纸 呢 (wǒ zhèng zài kàn zhe bàozhǐ ne)。Я прямо сейчас читаю газету.

Более разговорный упрощенный вариант  我正在看报纸。(wǒ zhèngzài kàn bàozhǐ)

Глагольный суффикс 着

Так же 着 используется с глаголами-состояния (открыто, включено, стоять, держать, , носить, лежать, сидеть, слушать, реветь и многими другими)

窗户开着 (chuānghù kāi zhe),门关着 (ménguān zhe)。 Окно открыто, дверь закрыта. (Подчеркивается состояние на данный момент. )

他妹妹穿着新买的衣服,真好看!(tā mèimèi chuān zhe xīn mǎi de yīfú),(zhēn hǎokàn) - На его сестре новая одежда, так красиво! (Состояние – сестра ОДЕТА в одежду)

墙上挂着丈夫拍的照片(qiáng shàng guà zhe zhàngfū pāi de zhàopiàn)。- На стене висит фотография, сделанная мужем. (Висеть – это состояние фотографии. Смотрите, здесь «глагол+着», фактически, заменяет собой «有» (иметь). Так же может использоваться и глагол 放 (в значении «стоять, лежать»)

глагол + 着

Объяснение

开 着

开 (kāi) отдельно переводится как "открывать" или "включать". Если поставить 着 после него, то перевод будет "открыто" (окно открыто, например), или "включено" (компьютер включен, например) .

穿 着

穿 (chuān) "одевать". С 着 перевод "носить", "надев", "в" (одет во что-то; в чём-то).

关 着

关 (guān) отдельно переводится как "закрывать" или "выключать". Если поставить 着 после него, то перевод будет "закрыто" (окно, например), или "выключено" (компьютер, например)

等 着

等 (děng) "ждать". С 着 перевод "ждать", "ожидать", "ожидая" (как процесс сейчас).

戴 着

戴 (dài) "носить", "брать". С 着 перевод "носить", "надев", "иметь при себе" (очки, например).

站 着

站 (zhàn) "стоять". С 着 перевод "стоять" (как процесс сейчас).

坐 着

坐 (zuò) "садиться". С 着 перевод "сидеть", "сидя" (напомню, нельзя сказать "在坐 Zài zuò", так как это глагол-состояния, глагол-не-действия, глагол-бездействия).

哭 着

哭 (kū) "реветь". С 着 перевод "реветь", "плача", "в слезах" (как процесс сейчас).

躺 着

躺 (tǎng) "ложиться [на спину]". С 着 перевод "лежать [на спине]", "лёжа"

Примеры

办公室 里 灯 开 着。(bàngōngshì lǐ dēng kāi zhe) .Свет в офисе включен.

办公室 灯 在 开。(bàngōngshì dēng zài kāi).

我 戴 着 领带。Иногда китайцы говорят галстук так с 戴.(wǒ dài zhe lǐngdài).Я в галстуке.

我 在 系 领带。(wǒ zài jì lǐng dài).

我 戴 着 镜子。(wǒ dài zhe jìngzi).Я в очках.

我 在 戴 镜子。(wǒ zài dài jìngzi).

我 带 着 领带。(wǒ dài zhe lǐngdài).Я взял с собой галстук.

我 在 带 领带。(wǒ zài dàilǐng dài).

老板 坐 着 吗 ?(lǎobǎn zuò zhe ma)?Босс сидит?

老板 在 坐 吗 ?(lǎobǎn zài zuò ma)?

躺 着 最 方便。(tǎng zhe zuì fāngbiàn).Лежать самое удобное.

在 躺 最 方便。(zài tǎng zuì fāngbiàn).

Глагольный суффикс 着

Для построения отрицательных предложений употребляется отрицание 没有(没), суффикс 着 при этом остается.

他没有写着信 (tā méiyǒu xiě zhe xìn)。- Он не пишет письмо.

我没有开着车 (wǒ méiyǒu kāi zhe chē) 。- Я не веду машину.

Для построения вопросительных предложений используется вопросительная частица 吗 либо постановка отрицания 没有в конце предложения:

他写着信吗?(tā xiě zhe xìn mǎ)/ 他写着信没有?(tā xiě zhe xìn méiyǒu) - Он (сейчас) не пишет письмо?

你开着车吗 (nǐ kāi zhe chē mǎ)?/ 你开着车没有?(nǐ kāi zhe chē méiyǒu) - Ты (сейчас) не ведешь машину?

Глагольный суффикс 着

Длительное действие, на которое указывает суффикс 着, может относиться не только к настоящему времени, но и к прошедшему, и к будущему. В этих случаях время уточняется контекстом или обстоятельством времени.

1) Настоящее время:

我看着电影 (wǒ kàn zhe diànyǐng)。Я смотрю фильм.

我写着信 (wǒ xiě zhe xìn)。Я пишу письмо.

2) Прошедшее время:

昨天他进来的时候,我看着电影。(zuótiān tā jìnlái de shíhòu),(wǒ kàn zhe diànyǐng) - Когда он вчера вошел, я как раз смотрел фильм.

昨天早上我写着信,所以请了你中午来 (zuótiān zǎoshàng wǒ xiě zhe xìn),(suǒyǐ qǐng le nǐ zhōngwǔ lái)。- Вчера утром я писал письмо, поэтому попросил тебя зайти в обед.

3) Будущее время:

明天你进来的时候,我看着电影。(míngtiān nǐ jìnlái de shíhòu),(wǒ kàn zhe diànyǐng) - Завтра, когда ты придешь, я как раз буду смотреть фильм.

明天早上我写着信,请你中午来 (míngtiān zǎoshàng wǒ xiě zhe xìn),(qǐng nǐ zhōngwǔ lái)。-  Завтра утром я буду писать письмо, так что заходи в обед.

Деепричастный оборот с  глагольным суффиксом 着

При наличии в предложении нескольких глаголов, суффиксом 着 оформляется первый глагол. В этом случае, глагол, оформленный суффиксом 着, удобнее всего переводить деепричастным оборотом.

我看着电视作练习 (wǒ kàn zhe diànshìzuò liànxí)。Я смотря телевизор делаю упражнения.

老师坐着教课 (lǎoshī zuò zhe jiàokè)。Учитель сидя ведет занятие.

我拿着麦克风唱歌 (wǒ ná zhe màikèfēng chànggē)。Я пою песню держа микрофон .

我拿着信封去邮局。(wǒ ná zhe xìnfēng qù yóujú) Я иду на почту держа в руках конверт

Все статьи