Разница между 一点儿 и 有点儿

一点儿 yīdiǎnr «немного» указывает на неопределенное  количество чего- либо (людей , предметов) 

Употребление 一点儿 перед  существительным

一点儿+ существительное

我买了一点儿肉 (wǒ mǎi le yīdiǎnr ròu) Я купил немного мяса.

我有一点儿钱 (wǒ yǒu yīdiǎnr qián) -  У меня есть немного денег.

这儿的水果很好吃,我想买一点儿 (zhèr de shuǐguǒ hěn hǎochī),(wǒ xiǎng mǎi yīdiǎnr) Здесь очень хорошие фрукты я бы хотел купить немного. ( сущ. опустили, так как оно есть в контексте).

Употребление 一点儿 после качественного прилагательного

Прилагательное + (一点儿) имеет сравнительное значение。

那本词典贵,这本词典便宜一点儿 . Тот словарь дорогой , этот подешевле.

我语法还不太好,但是听力好一点儿. (nà běn cídiǎn guì,zhè běn cídiǎn biànyí yīdiǎnr) С грамматикой у меня еще не очень хорошо, а с аудированием получше.

我们学校男生多一点儿 (wǒmen xuéxiào nánshēng duō yīdiǎnr) – У нас в университете студентов –юношей немного больше.

你明天早一点儿来 (nǐ míngtiān zǎo yīdiǎnr lái) – Приходи завтра пораньше ( чем обычно или чем сегодня)

一点儿

После глагола  - обозначает просьбу или совет , при этом само 一点儿 фактически теряет значение «немного» и на русский язык часто не переводится .

 再喝 (一)点儿果汁吧!(zài hē (yī)diǎnr guǒzhī bā)  Выпейте еще сока!

你要学(一)点儿文学。(nǐ yào xué(yī)diǎnr wénxué) Тебе следует поучить литературу.

你再吃一点吧 。(nǐ zài chī yīdiǎn bā)  Поешь еще немного.

一点儿

Может употребляться в качестве определения
Прил. + 一点 + 的

我想买好一点儿的毛笔 (wǒ xiǎng mǎi hǎo yīdiǎnr de máobǐ)– Я хочу купить кисточку получше.

我想穿漂亮一点儿衣服 (wǒ xiǎng chuān piāoliàng yīdiǎnr yīfú) – Я хочу одеть одежду покрасивее.

有点儿 yǒudiǎnr

Указывает на незначительную степень проявления нежелательного  признака или состояния .

Наречие 有点儿 ставится перед прилагательным или глаголом

有点儿生气 (yǒudiǎnr shēngqì)  - Немного рассердился

有点儿累 (yǒudiǎnr lěi) – Немного устал

有点儿远 (yǒudiǎnr yuan) – Далековато

有点儿不高兴 (yǒudiǎnr bù gāoxīng)  - Немного раздосадован

有一点儿贵 (yǒu yīdiǎnr guì) – Дороговато.

С желательным признаком или состоянием 有一点儿  не сочетается.

Разница в употреблении между  一点儿  и 有点儿

 

有一点儿

一点儿

Позиция в предложении

Перед прилагательным

有一点儿贵

Перед глаголом

有一点儿累

После прилагательно

贵一点儿

 после глагола и перед существительным

吃一点儿东西

Значение

Незначительная степень/проявление признака состояния

有一点儿难  несколько сложный

有一点儿远  немного далеко

Сравнение

难一点儿  немного сложнее

远一点儿  немного дальше.

Разница  в употреблении между  一点儿  и 有点儿

Наречие  有点儿  может самостоятельно употребляться  в ответе на вопрос , а слово  一点儿 в ответе самостоятельно не употребляется .

你觉得汉语难吗?(nǐ juédé hànyǔ nán mǎ) - 有一点儿 Ты считаешь, что китайский трудный ?

–Немного.

你会说汉语吗 (nǐ huì shuō hànyǔ mǎ)?  -  会一点儿  - Ты умеешь говорить по китайски? –

Немного

Все статьи