Продолжающееся длительное действие в китайском
Продолжающееся (длительное) действие 正/在/正在+глагол+дополнение+呢

Продолжающееся (длительное) действие с 正在 ,正,在…… 呢
Все эти конструкции обозначают действие , которое происходит, ( происходило) в процессе на определенный момент времени.
- 张:你在做什么?
Zhāng: Nǐ zài zuò shénme?
Чжан: Что ты делаешь?
- 王:我(正)在看电视(呢)。
Wáng: Wǒ (zhèng) zài kàn diànshì (ne).
Ван: Я смотрю телевизор.
Продолжающееся (длительное) действие 正/在/正在+глагол+дополнение+呢

Поскольку конструкция 正/在/正在+глагол+дополнение+呢
подчеркивает процесс протекания действия , то недлящиеся глаголы , то есть например глаголы со значением состояния ,отношения (是,有,认识,像、知道,姓)или моментального действия ( 来,去) с этой конструкцией не сочетаются
Например нельзя сказать 我正在是学生 или 我正在有一个朋友
Продолжающееся (длительное) действие

在 (zài) в [процессе какого-либо действия]; нахожусь в [процессе какого-либо действия].
Может употребляться только с глаголами-действия.
正 (zhèng) как раз, именно. Это наречие, поэтому может употребляться
с глаголами-действия и -бездействия.
呢 (ne) переводится как "ведь", "же"; может употребляться с глаголами-действия и -бездействия.
正在/在 + V + 呢

Хотя 正在 + глагол +(呢) и 在 + глагол + (呢) в основном считаются
взаимозаменяемыми, 正在 + глагол +(呢) является более акцентной конструкцией, чем 在 + глагол + (呢)
Поэтому, когда говорящий упоминает какой-то определенный момент времени, чаще используется 正在.
昨天下午他来我家的时候,我正在洗澡;给他开门的人是我妹妹。
Zuótiān xiàwǔ tā lái wǒ jiā de shíhou, wǒ zhèng zài xǐzǎo; gěi tǎ kāimén de rén shì wǒ mèimei.
Вчера вечером, когда он пришел ко мне домой, я мылся; той, кто открыл ему дверь, была моя младшая сестра.
正在/在 + глагол + 呢

- 张:你在想什么?(你正在想什么?) будет менее распространено, так как не упоминается определенное время.)
Zhāng: Nǐ zài xiǎng shénme?
Чжан: О чем ты думаешь?
- 王:在想王老师要我们回答的那个问题。
Wáng: Zài xiǎng Wáng lǎoshī yào wǒmen huídá de nà ge wèntí.
(Я) думаю о том вопросе, на который учитель Ван хочет, чтобы мы ответили.
正在
- 昨天老师叫到我的时候,我正在做白日梦(呢)。
Zuótiān lǎoshī jiào dào wǒ de shíhou, wǒ zhèng zài zuò báirì mèng (ne).
Вчера, когда учитель вызвал меня, я спал.
正 + глагол + (呢)

Глаголы в конструкциях 正在 + глагол + (呢)’ и 在 + глагол + (呢)’ должны обозначать действия, которые могут длиться.
Для действий, которые не могут длиться, используется‘正 + глагол+ (呢)
昨天我到他家的时候,他正从家里出来(呢)(出来 это действие, которое не может длиться.)
Zuótiān wǒ dào tā jiā de shíhou, tā zhèng cóng jiā lǐ chūlai ne.
Вчера, когда я приехал к нему, он вышел из дома.
正要/正想 + глагол

Hе обозначает действие в процессе; эта конструкция используется для того, чтобы показать, что действие вот-вот произойдет.
- 张:小王,你要去哪里?
Zhāng: Xiǎo Wáng, nǐ qù nǎli?
Чжан: Сяо Ван, ты куда идешь?
- 王:啊!老张,是你!我正要(или 正打算/正想)去找你呢。
Wáng: À! Lǎo Zhāng, shì nǐ! Wǒ zhèng yào (или zhèng dǎsuan/zhèng xiǎng) qù zhǎo nǐ ne.
Ван: А, Лао Чжан, это ты. Я как раз иду тебя искать.
现在 в продолженном аспекте

Когда в продолженном аспекте используется 现在, возможно наличие двух 在 подряд.
- 张:你知不知道王老师在哪里?我想问他一个问题。
Zhāng: Nǐ zhī bu zhīdao Wáng lǎoshī zài nǎli? Wǒ xiǎng wèn tā yí ge wèntí.
Чжан: Ты н знаешь, где учитель Ван? Я хочу задать ему один вопрос.
- 李:他现在在开会。
Lǐ: Tā xiànzài zài kāihuì.
Ли: Он сейчас проводит собрание.
正在 в таких случаях не используется
Отрицательные предложения в продолженном аспекте
В отрицательных предложениях используется 没(有)在 или 不是在. 呢 в конце предложения опускается
- 妈妈:小明,你在洗澡间做什么?在洗澡吗?
Māma: Xiǎo Míng, nǐ zài xǐzǎojiān zuò shénme? Zài xǐzǎo ma?
Мама: Сяо Мин, что ты делаешь в ванной? Моешься?
- 小明:我不是在洗澡,我在上厕所。
Xiǎo Míng: Wǒ bú shì zài xǐzǎo, wǒ zài shàng cèsuǒ.
Сяо Мин: Я не моюсь, я в туалете.
Местоположение в предложении

Когда в продолженном аспекте употребляется местоположение, 在 можно использовать только один раз. Если используется 正在, оно ставится перед местоположением.
昨天发生大地震的时候,我正在家睡觉。(нельзя : 我在家正睡觉。)
Zuótiān fāshēng dà dìzhèn de shíhou, wǒ zhèng zài jiā shuìjiào.
Вчера, когда случилось сильное землетрясение, я спал дома.
- 王:老张,真对不起,这么晚给你打电话。你在睡觉吗?
Wáng: Lǎo Zhāng, zhēn duìbuqǐ, zhème wǎn gěi nǐ dǎ diànhuà. Nǐ zài shuìjiào ma?
Ван: Лао Чжан, прости, что звоню тебе так поздно. Ты спишь?
- 张:没关系,我没有在睡觉,我在看电视呢。
Zhāng: Méi guānxi, wǒ méiyǒu zài shuìjiào, wǒ zài kàn diànshì ne.
Чжан: Ничего страшного, я не спал, я смотрел телевизор.
Предлог 从 в продолженном аспекте

Когда используется предложный оборот с 从, 正 ставится перед ним. В этом случае не используется ни 正在, ни 在.
我到他家的时候,他正从家里出来。
Wǒ dào tā jiā de shíhou, tā zhèng cóng jiā li chūlai.
Когда я приехал к нему домой, он как раз выходил из дома.