Модификаторы направления в китайском языке

Модификаторы движения 来/去

来  и 去 выступают в роли дополнительного члена предложения и выражают направление действия.

Если движение направлено в сторону говорящего, или он просит сделать действие в его сторону то в таком случае употребляется модификатор  来。  

Если направление действия происходит от говорящего  - используется модификатор направления движения 去

Чаще всего данные модификаторы используются с глаголами 上,下,进,回,过,带,出

Глагол +来/去:  我们在楼上等你,你上来吧 (wǒmen zài lóushàng děng nǐ,nǐ shànglái bā)(  говорящий находится наверху)

上课了,快进来吧 (shàngkè le),(kuài jìnlái bā)(говорящий находится внутри)

我看见李老师进去了 (wǒ kànjiàn lǐ lǎoshī jìnqù le)(говорящий находится снаружи)

我朋友已经上去了 )(wǒ péngyǒu yǐjīng shàngqù le)(говорящий находится внизу)

Модификаторы движения 来/去

来  и 去 выступают в роли дополнительного члена предложения и выражают направление действия.

Если в предложениях такого типа дополнением после глагола является слово , обозначающее место, то оно ставится после глагола и перед 来/去

老师进教室来了(lǎoshī jìn jiàoshì lái le)

朋友回家去了(péngyǒu huíjiā qù le)

Если после глагола стоит дополнение, которое обозначает объект или явление, то оно ставится как после так и перед 来  и 去

我给你带来了一些东西 (wǒ gěi nǐ dàilái le yīxiē dōngxī)/我给你带了一些东西来 (wǒ gěi nǐ dài le yīxiē dōngxī lái) Я кое-что тебе принес

这次旅游我想带这本书去 (zhè cì lǚyóu wǒ xiǎng dài zhè běn shū qù)/这次旅游我想带去这本书。(zhè cì lǚyóu wǒ xiǎng dàiqù zhè běn shū). Я хочу взять эту книгу с собой поездку.

Все статьи