50 полезных фраз на китайском

50 полезных фраз и вопросов на китайском

Приветствие

你好 [nǐ hǎo] - традиционное приветствие на китайском.

Приветствуя друг друга, китайцы редко употребляют «你好». Причина состоит в том, что «你好» не совсем равноценно английскому «Hello» или русскому «Здравствуйте». Действительно, «你好» используется в качестве приветствия, но только при первой встрече: во время знакомства или представления друг друга на деловом собрании. Китайцы также могут сказать «你好» иностранцу или незнакомому продавцу, чтобы узнать стоимость какого-либо товара, например: «你好 [nǐ hǎo]请问这个多少钱 [qǐngwèn zhège duōshǎo qián]?» - «Здравствуйте, скажите пожалуйста, это столько стоит?».

Приветствие

你吃饭了吗 [nǐ chīfàn liǎo mǎ?]  Является  одним из наиболее распространенных выражений.  На самом деле правильный перевод этой фразы «Как дела?»

 При приветствии, вместо стандартного «Здравствуйте» вы скорее услышите вопрос: «你吃饭了吗?» - [nǐ chīfàn le ma] - «Вы поели?»

你 最近怎么样 [nǐ zuìjìn zěnmeyàng?] - Как поживаешь в последнее время?

Формы прощания

再见 [zàijiàn] - до свидания.

明天见 [míngtiān jiàn] - завтра увидимся , до завтра.

回头见 [huítóujiàn] - пока, до скорого свидания/ See you later/soon

会儿见 [yīhuìr jiàn] - Скоро увидимся! До скорой встречи!

拜拜 [báibái] - пока! давай! прощай!

Знакомство

我很高兴认识你/认识你我很高兴 [wǒ hěn gāoxīng rènshí nǐ/rènshí nǐ wǒ hěn gāoxīng] - Очень рад познакомиться с Вами.

你叫什么名字 [nǐ jiào shíme míngzì] - Как тебя зовут

您贵姓 [nín guìxìng] – дословно, какова ваша драгоценная фамилия?

Подчеркивает уважительное отношение говорящего. При ответе 贵  уже не используется.

你姓什么? [nǐxìng shénme?] – Это более простой вариант – Мы просто интересуемся фамилией нашего собеседника.

我自我介绍一下 [wǒ zìwǒ jièshào yīxià] - Позвольте мне представится.

Знакомство

你是哪国人? [nǐ shì nǎ guórén?] - Из какой вы страны?

你做什么工作? [nǐ zuò shíme gōngzuò?] Кем ты работаешь

你家有几口人? [nǐ jiā yǒu jǐ kǒu rén?] - Сколько человек в Вашей семье

你多大? [nǐ duō dà?] Сколько Вам лет

你会说汉语吗? [nǐ huì shuō hànyǔ mǎ?] - Вы говорите по-китайски?

你住在哪儿? [nǐ zhù zài nǎér?] Где Вы живете?

你的电话号码是多少?[nǐ de diànhuà hàomǎ shì duōshǎo?] - Какой у вас номер телефона?

Вежливые выражения

请问 [qǐngwèn] - позвольте спросить; скажите, пожалуйста; разрешите узнать; извините

对不起 [duìbùqǐ] - Простите, ...

没关系 [méiguān] - ничего, пустяки, ничего страшного.

不客气 [bù kèqì] - Пожалуйста/ не стоит благодарности

不好意思  [bùhǎoyìsī] - прошу прощения, извините

你辛苦了[nǐ xīnkǔ le] – 1) вы, наверное, устали
(используется как приветствие человеку, вернувшемуся с работы или из путешествия)  2) извините, что затруднил
(используется как благодарность человеку, который выполнил для вас какую-нибудь работу или поручение)

Вежливые выражения

麻烦你了[máfán nǐ le] - затруднять (просьбой); Прошу прощения за беспокойство. Дословно эту фразу можно перевести как «я затруднил тебя просьбой, побеспокоил». Формально её не стоит рассматривать как извинение, это скорее способ выразить признательность человеку, который потратил силы и время на выполнение вашей просьбы. Эта благодарность часто встречается в деловом общении на китайском.

欢迎光临 [huānyíng guānglín] - Добро пожаловать! Рады приветствовать Вас!

Вежливые выражения

谢谢 [xiè xie] – Спасибо. Простой и знакомый каждому способ поблагодарить. Хотите выразить больше признательности? Скажите 谢谢你 [xiè xie nǐ] — спасибо тебе, 太谢谢你 [tài xiè xie nǐ] — большое спасибо тебе или 谢谢您 [xiè xie nín] — спасибо Вам.

谢谢您的帮助 [xiè xie nín de bāng zhù]— благодарю Вас за помощь.

谢谢你的礼物 [xiè xienǐ de lǐ wù] — спасибо за подарок.

多谢您 [duō xiè nín] — большое спасибо Вам.

多谢关照 [duō xiè guān zhào] — большое спасибо за заботу.

Вежливые выражения

慢走。[Màn zǒu.] - Дословно Иди медленно.
Является вежливой формой прощания с кем-либо, когда один из собеседников уходит.
Смысл фразы на русском- "Приятного пути", "Аккуратнее (в пути)" или "Хорошего дня”

一路平安 [yīlù píng’ān] - Счастливого пути.

Китайское выражение "一路平安" используется как пожелание безопасного пути или путешествия. Оно может быть использовано в различных контекстах, например, при прощании с кем-то, кто отправляется в дальнюю поездку, или при желании кому-то безопасного возвращения домой.

Полезные фразы

请稍等 [Qǐng shāo děng] - Пожалуйста, подождите немного!

请你慢一点儿说 [qǐng nǐ màn yīdiǎnér shuō] - Пожалуйста, говорите помедленнее .

我听不懂,请你再说一遍 [wǒ tīng bù dǒng,qǐng nǐ zài shuō yī biàn] - Я не понимаю , повторите пожалуйста еще раз .

Набор полезных фраз

多少钱 [duōshǎo qián?] - Сколько это стоит?

我要换车 [wǒ yào huànchē?] - Мне нужно сделать пересадку

在哪儿坐车 [zài nǎér zuòchē?] - Где можно сесть  на автобус?

怎么坐车 [zěnme zuòchē?] - Как добраться на автобусе?

我要换钱 [wǒ yào huàn qián?] - Я хочу поменять деньги?

我要订飞机票 [wǒ yào dìng fēijī piào?] - Мне нужно забронировать билет?

我要预定房间 [wǒ yào yùdìng fángjiān?] - Я хочу забронировать номер

在哪儿办登机牌 [zài nǎér bàn dēngjī pái?] - Где получить посадочный талон?

这儿托运行李吗 [zhè er tuōyùn xínglǐ mǎ?] - Здесь можно сдать багаж ?

Все статьи